1)同聲翻譯影子跟讀中文:
a、隨機(jī)選30~60分鐘的新聞或會議發(fā)言,中文的。
b、播放內(nèi)容,緊跟著它說,它一開始說,你就開始跟著說,它說什么你就說什么,很簡單吧!剛開始一兩天會覺得很難跟上,尤其是新聞的速度太快,這很正常,所以不要泄氣,堅持幾天就能更上了。根據(jù)我?guī)W(xué)員的經(jīng)驗(yàn),中文的影子跟讀一般1天就比較熟練了。
c、跟讀比較熟練后,慢慢拉大它說和你跟讀的時間,具體就是,等它說了大概3-4個字以后,你才開口,跟它保持一定的時間差,這個不難理解吧?!這個小技能我們在做同傳的時候一定會用到,這樣我們才能聽完一個意群以后才開始翻譯,翻譯出來的東西也有主體感,并且比較有邏輯哦!
2)同聲翻譯影子跟讀英文:
a、隨機(jī)選30~60分鐘的新聞或會議發(fā)言,英文的,原因同上。
b、跟中文的影子跟讀一樣。由于我們的母語是中文而不是英文,我們的影子跟讀通常要做好幾天才會比較熟練,剛開始第一二天一句話只能跟著說1~2個單詞也很正常,一定不能灰心,這里你放棄,那一切都前功盡棄啦!
2、倒數(shù)練習(xí)與概述練習(xí):任選一段話,最好10分鐘以上的,播放,聽它講什么,不要跟讀哦,純粹的聽,但是手要在紙上寫999,998,997....就是倒數(shù)寫過來啦,所以稱為倒數(shù)練習(xí)!很簡單吧?!
內(nèi)容播放完畢,然后你用自己的話把它的主要意思講出來、概述出來,可以用原文也可以用譯文講。
3、同聲翻譯復(fù)述練習(xí):任選一段話,最好10分鐘以上的,播放,聽它講什么,不要跟讀,純粹的聽,不要做倒數(shù)練習(xí),也就是手也不要動了,只是聽,聽完,然后照原話把它復(fù)述出來,最好是一字不差地!!
4、同聲翻譯邊聽邊翻譯,這也是我們的終極目標(biāo),說白了就是真正的同傳了!
邊聽邊翻的練習(xí)必須采用會議發(fā)言,而不能采用新聞。理由當(dāng)然很簡單了,我們平時做會議嘛,所以用會議發(fā)言!新聞的語速太快,信息量太大,不適合拿來練習(xí)同傳,尤其是在初學(xué)同傳的時候,更何況在整個同傳界也很少有人敢做新聞的同傳呢。
同聲翻譯中大量的高強(qiáng)度的、魔鬼式練習(xí),每天練習(xí)12~15小時的樣子,同時都采用會議發(fā)言來仿真練習(xí),訓(xùn)練下來可以勝任會議同傳。