專業(yè)筆譯員進(jìn)行外國(guó)文字與中國(guó)文字互譯或進(jìn)行中國(guó)各民族文字互譯工作。
對(duì)IT 產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目、汽車、農(nóng)機(jī)、機(jī)床項(xiàng)目、醫(yī)藥、醫(yī)療設(shè)備報(bào)批項(xiàng)目、化工環(huán)保項(xiàng)目、財(cái)政 、金融及法律項(xiàng)目大型標(biāo)書等進(jìn)行書面翻譯工作。
專業(yè)筆譯員對(duì)各行業(yè)各種可行性研究報(bào)告及評(píng)估報(bào)告進(jìn)行書面翻譯工作。
進(jìn)行網(wǎng)頁與網(wǎng)站翻譯、計(jì)算機(jī)軟件的翻譯漢化等項(xiàng)目,進(jìn)行文學(xué)作品翻譯,公證翻譯,錄音錄像翻譯工作。
專業(yè)筆譯員對(duì)譯文進(jìn)行校訂及修改。
無論是傳統(tǒng)的商務(wù)運(yùn)作,還是火熱的電子商務(wù),資料、文書的翻譯始終是其中不可缺少的一部分。
專業(yè)筆譯作為翻譯中的一種重要技術(shù)人員,是以文本形式將一種文字翻譯成另一種文字。
根據(jù)語境表達(dá)原文的內(nèi)涵與風(fēng)格;并能合理地使用翻譯技巧,處理轉(zhuǎn)譯中的口語、俚語和技術(shù)術(shù)語的專業(yè)翻譯人員。筆譯從事的既是文字工作又是服務(wù)工作。
這就要求每一位從業(yè)者在熱愛翻譯工作的同時(shí),具有“細(xì)致精心”、“勤勉耐心”的工作作風(fēng)和態(tài)度,對(duì)原作負(fù)責(zé),對(duì)讀者負(fù)責(zé),對(duì)客戶負(fù)責(zé)。
由于專業(yè)筆譯工作兼具專業(yè)和服務(wù)的性質(zhì),因此誠實(shí)守信顯的尤為重要。筆譯員一般是從外語助理發(fā)展而來。